Traduction anglais vers fran jobs
French audio file to transcript to french texte 43'39" for 25 $ ## Deliverables Transcription ? partir d'un fichier audio 43'39" mp3 vers texte en fran?ais
Bonjour, Je suis à la recherche de une ou plusieurs personnes étant capable de réaliser des traductions de textes d'anglais à français et de français à anglais. Je suis à la recherche de personnes pour un travail sur le long terme et il est possible que de très nombreux textes soient à traduire, c'est pour cela que je recherche des personnes sérieuses et professionnelles. Une maitrise parfaite des 2 langues est obligatoire et évidemment aucune faute de grammaire n'est tolérée. Merci de m'envoyer des exemples de traductions déjà réalisées, ainsi que vos tarifs pour une traduction de 100 mots et le nombre d'article de...
Need 200 PR 1 - 5 links. With keywords Cours d'anglais The Website it will go to is Absolutely NO link farms, must be verifiable links from Education sites, we will require a report of the links. Many thanks.
Bonjour, description du projet: 80 articles de 500 mots sous forme de présentation/description de sites de rencontre. Chaque article doit etre UNIQUE et optimisé pour les moteurs de recherche. - pas de copier-coller, contenu 100% original - les 50 premiers articles doivent etre envoyés sous 7 jours max., le reste dans deux semaines max. Merci d'envoyer quelques exemples de votre travail. Nous recherchons des freelancers français ou francophones pouvant travailler rapidement et efficacement pour des projets réguliers. Cordialement, Aurelien
Bonjour, Je recherche une personne parlant COURAMMENT FRANÇAIS et ANGLAIS pour traduire une vingtaine de pages du Français vers l'Anglais. Pour ce travail, une traduction identique (mots employés, sens des phrases...) et une orthographe parfaite sont exigées. MERCI AUX PERSONNES NE REPONDANT PAS AUX CRITERES DE NE PAS ENCHERIR. Bonnes enchères
Bonjour, Je recherche une personne parlant COURAMMENT FRANÇAIS et ESPAGNOL pour traduire une vingtaine de pages du Français vers l'Espagnol. Pour ce travail, une traduction identique (mots employés, sens des phrases...) et une orthographe parfaite sont exigées. MERCI AUX PERSONNES NE REPONDANT PAS AUX CRITERES DE NE PAS ENCHERIR. Bonnes enchères
Ok I am looking for a beginers course covering the following (and anything else you may think relevant) Lesson 1 = Introduction to SEO Lesson 2 = Search Engine Basics Lesson 3 = SEO Requirements Gathering Lesson 4 = Keyword Research Lesson 5 = Title and META Tag Creation Lesson 6 = SEO Copywriting Lesson 7 = SEO Integration Lesson 8 = Search Engine and Directory Submissio...Lesson 10 = SEO Reporting and Conversion. I also need an advanced course that covers: Lesson 1 = Overview of SEO Lesson 2 = Site Architecture Lesson 3 = Text Content Lesson 4 = Dynamic Content Lesson 5 = Graphics Lesson 6 = Flash and Splash Pages Lesson 7 = Frames and Tables Lesson 8 = Link Popularity Lesson 9 = Pay For Performance Lesson 10 = Measuring SEO ROI Cheers ...
I require a few separate modifications carried out to the purchased copy of PHPProLance Vers 3 I have. Only reply if you are familiar with PHPProLance, as the quotes i have already received want to be paid time to familiarise them selves with the work. 1. I need a word document (contract) turned into a form that can be saved into the database and called up by either party. 2. I need attional upload fields placed in the members profile. and more.......
I require a few separate modifications carried out to the purchased copy of PHPProLance Vers 3 I have. Only reply if you are familiar with PHPProLance, as the quotes i have already received want to be paid time to familiarise them selves with the work. 1. I need a word document (contract) turned into a form that can be saved into the database and called up by either party. 2. I need attional upload fields placed in the members profile. and more.......
Nous recherchons une personne d'origine francaise maitrisant parfaitement le francais et surtout ayant une experience dans la traduction des applications de commerce electronique afin de traduire notre ''Shopping cart language file'' de l'anglais au voulons UNE TRADUCTION HUMAINE. Nous ne voulons pas de traduction avec logiciel ou google translator. Cette traduction devant etre utiliser dans un site tres professionel doit etre tres bien faite. Etant d'origine francaise nous meme, nous saurons distingue la traduction avec logiciel de la traduction humaine. vous pouvez consulter le document a traduire sur l'attachement ci-dessous. les paroles a traduire ce trouve entre '' ''
100 articles en français - 300 mots
our online shop in abidjan need to translate five pages from french to english for our website english version
...included image: See the kid? He is in Times Square. Basically, you will create various pieces of 3D animation where THIS is advertised everywhere possible. Other People wearing THIS (patterned-ized/blended clothing is welcome!) Make THIS essential to your understanding. -You make it up. Your creations. Other Cityscapes are desirable as well for future reference. (popular beach scene, san fran, san antonio, dallas, las vegas, orlando/disneyworld, paris france, tokyo, hong kong, on and on) Get the idea? So, THIS project is not an immediate requirement. It is an on-going exploration in creativity. Start with NYC. I only have a small budget at this moment. You get opportunity to practice and have fun being creative! Establish an on-going relationship with me, as ...
Major classifieds site 50 ADS IN ONE DAY (html code will be provided, as well as all other fields via excel sheet) Real Estate Services Section San Fran, LA, Dallas, Chicago, New York, Philadelphia, Boston, San Diego, Atlanta, Phoenix.... Replay ASAP with rate
Hello writers, I am looking for a tech savy individual to write 7 x 300-500 word articles about web hosting and related topics. The articles will be used as web content for a blog about web ...this is NOT for SEO.) Real people will read this every day, so I want content that actually helps out and gives solid info. This should be a given, but articles need to be unique and will not tolerate plagiarism. The articles need to be in spanish and should be free from grammatical errors. (reasonably) So please only native, spanish speaking freelancers apply. Thanks! Have a great day. Fran Budget for this project is $30 - $45 depending on the articles length and freelancer experience. IMPORTANT: Will only respond to bids with portfolio and work samples to see your writin...
I'm searching a traductor for english-french traduction of a magazine (25 pages). The magazine is available in Adobe InDesign format. So you must have the InDesign software. It's an emergency work. I would like the french traduction in 48 hours. Native french speakers or licensee are recommanded for this job. ## Deliverables requirements notice: As originally posted, this bid request does not have complete details. Should a dispute arise and this project go into arbitration "as is", the contract's vagueness might cause it to be interpreted against you, even though you were acting in good-faith. So for your protection, if you are interested in this project, please work-out and document the requirements onsite.
...followers per day. REQUIREMENTS: 1- The followers we will pay for: Followers MUST have a French speaking account (Belgium, Quebec, Swiss, French, …) Followers MUST have interest in the following: * Webmaster. In French: webmaster. * Freelancer. In French: freelancer. * Work a home. In French: travail a domicile. * Web redactor. In French: redacteur web * Translation. In French: traduction. * Web design. In French: web design. * Internet work. In French: travail sur Internet. Note : you can get these within the followers of people who follow a webmaster with a large amount of followers, for example. 2- The followers we will NOT pay for: * UNREAL people with non-active Twitter accounts. * Accounts at risk of being suspended soon – * FAKES...
En vue du lancement d’un blog basé essentiellement sur la coiffure pour le compte d’une entreprise spécialisée dans les extensions de cheveux à clips et à rubans adhésifs, nous recherchons des femmes et des hommes (tous âges, toutes origines, tous pays de résidence) sérieux pour l’écriture régulière d’articles en rapport avec le thème. Profils recherchés : - Profil A : PROFESSIONNELS DE LA BEAUTÉ: Coiffeurs, relookeurs, perruquiers, conseillers en image, coloristes, visagistes - Profil B : AUTRES PROFESSIONNELS (Réservé aux personnes portant régulièrement des extensions de cheveux): Mannequins, comédiennes, chanteuses, arti...
J'ai besoin d'une r?daction d'une trentaine de pages en fran?ais bas? essentiellement mais pas une clone de l'article en anglais ?i joint
Traduction de 50 articles de 200 mots anglais vers français. Thème outsourcing and virtual assistant.
...hidden by something else" 16.4- There should be a tab bar in the window (The same as in the main window) with the arrow keys if we have too many to cycle through them. 16.5- If we right click on a tab in the main window (one that contains a pdf, not one that contain a webbrowser control), I would like a new menu element between "Nouvel onglet" and "Fermer onglet" named "D?placer vers visionneuse". This will open the viewer if not opened, set focus on the viewer, create a new tab on the viewer, transfer the control from the main application to the viewer in it's current state. I guess you can juste change the pointer or something without closing/reopening the document. If I'm zoomed at 300% and I am on page 17, I e...
...hidden by something else" 16.4- There should be a tab bar in the window (The same as in the main window) with the arrow keys if we have too many to cycle through them. 16.5- If we right click on a tab in the main window (one that contains a pdf, not one that contain a webbrowser control), I would like a new menu element between "Nouvel onglet" and "Fermer onglet" named "D?placer vers visionneuse". This will open the viewer if not opened, set focus on the viewer, create a new tab on the viewer, transfer the control from the main application to the viewer in it's current state. I guess you can juste change the pointer or something without closing/reopening the document. If I'm zoomed at 300% and I am on page 17, I e...
... - How many projects of approximately 20 pages are you able to manage per month (same quality, same difficulty level)? ----------------------------------------------------------------------- Bonjour, Voici un projet de traduction de l'anglais am?ricain vers le fran?ais, dans le business/?ducation. Il s'agit un travail test de 2 pages visant ? ?valuer votre niveau de qualit?. Si les r?sultats sont concluants, je vous fournirai r?guli?rement des projets, en commen?ant par un projet d'une 20aine de pages. Seules les personnes ayant le fran?ais pour langue maternelle peuvent postuler. Nous cherchons une personne qui a un bon relationnel, est capable de fournir un feedback r?gulier sur son avancement, et r?alise le travai...
Hello writers, I am looking for a tech savy individual to write 7 x 300-500 word articles about web hosting and related topics. The articles will be used as web content for a blog about web host...etc. Tone should be friendly and easy to understand. (dont want boring, bluff content... this is NOT for SEO.) Real people will read this every day, so I want content that actually helps out and gives solid info. The articles need to be in spanish and should be free from grammatical errors. (reasonably) So please only native, spanish speaking freelancers apply. Thanks! Have a great day. Fran Budget for this project is $30 - $45 depending on the articles length and freelancer experience. IMPORTANT: Will only respond to bids with portfolio and worksamples to see your writin...
Je recherche une voix féminine française pour enregistrer 3 messages courts de répondeur téléphonique. J'ai un très petit budget. La voix doit être très neutre, et sans accent particulier. Voici un aperçu des 3 messages : 1) Bienvenue chez NomSociété. Merci de patienter, nous allons prendre votre appel. 2) Bienvenue chez NomSociété. Nos heures d'ouverture sont du Lundi au Vendredi, de 10h à 19h. Vous pouvez laisser un message sur le répondeur ou nous contacter par email sur AdresseEmail. 3) Toutes nos lignes sont occupées. Vous pouvez laisser un message sur le répondeur ou nous contacter par email sur AdresseEmail. * * * I'm looking for...
J'ai de la traduction de l'anglais au fran?ais du Qu?bec. Cet un job assez r?gulier pour les prochains 2 mois et peut-?tre m?me jusqu'a la fin de l'ann?e. J'attache une des 2 brochures ? traduire cette semaine afin que vous me soumettiez un ?chantillon de votre traduction a partir du document en question.
Bonne journee! 19 jours pour effectuer la traduction assez complexe. C'est un livre sur la philosophie en français a traduire en russe. Le volume est assez grand - 260 pages avec intro, si vous allez reussir a gerer (par echeance, exactitude, qualite), on peut parler de la cooperation future sur d'autres projets. Ayez la gentillesse de preciser le prix (par page ou le total) et la vitesse d'execution. Il faudra: excellente connaissance du français connaissance de la culture contemporaine et de la philosophie la langue russe au meilleur niveau et s'il vous plait, aucun traduction des systemes electroniques! ne perdez pas votre temps - le texte sera soigneusement lu par un correcteur d'origine russe Merci!
Hello, We are seeking a provider capable of integrating html Prestashop (html files included), We seek a person really qualified and who is very familiar Prestashop (thank you to introduce your production and / or portfolios). On the other hand, if we are satisfied with the service, other integrations Prestashop be offered thereafter. ?couter Lire phon?tiquement Donner son avis sur la traduction
bonjour, la mission: trouver 20 sites français / francophones dans le domaine médical / dentaire / tourisme / Bien être pour leur proposer d'héberger un lien DOFOLLOW vers notre site de tourisme dentaire. les sites ne sont pas des annuaires. Ils peuvent être des forums. ils peuvent être des sites d'information. Les sites doivent avoir une "autorité" (ie, avoir du trafic). Pas trop de liens partenaires déjà existants sur les sites. pas de liens dans le footer de la home page du site. Cdt
...Free version of Magento will be used and installed on my hosting. Additionally, I will need assistance in starting the store and operation which you should be available to help with. A competitor site that I would like to be exactly like (except with a better design) is: di%sc%%ount%%echnol%% (remove % ) *********************** Similar Sites: %%artsde%% %%vers%% *************************** Sample Design: *********************** Requirements: >> There are approximatley 1200 products that need to be added in >> Design must be web 2.0 and similar to the sample provided above >> Developer must have multiple methods of contact including phone/skype >>
Vi söker någon som kan redigera en text på ca 1000 ord till en kortare på 300-350 samt översätta 8 texter (ca 250 ord var) från engelska till svenska. Samtliga texter handlar om resor. Vi önskar ha dessa klara på onsdag em senast.
traduction professionelle trilingue : arabe-français-anglais
Need An app similar to this app for BB. Should support Version 7 which has touch features and Vers 6 which does not have touch features. We DO NOT need the weather conditions here just the alarm clock look rest all should be there.
Bonjour, Nous recherchons des rédacteurs francophones capables de rédiger des articles rapidement en suivant les instructions données. Très gros projets réguliers à suivre pour les rédacteurs séléctionnés suite à ce projet test. Description du projet: - Rédiger des articles de 250 mots sous forme de petites annonces rencontres soft à partir de mots-clés donnés. - Pas de vulgarité ou language cru. Les petites annonces ne doivent contenir que du language soft sur des sujets tels que les rencontres amicales, amoureuses, par webcam etc. - La rédaction des petites annonces ne demande quasiment pas d'efforts de recherche et ne nécessite pas de connaissanc...
...***************************************************************************************************************************** Je recherche une ou plusieurs personnes pour écrire 10 articles d’environ 500 mots chacun sur des sujets divers.. Ce projet est un test pour trouver un ou plusieurs freelancers sérieux pour le long terme. Pour l’écriture et la réécriture d’articles. Pour de la traduction d’articles Anglais -> Français. (j’ai besoin d’environ 30 à 150 articles par mois). Les articles : - 10 articles de 500 mots sur divers thèmes - Langage : Français. - Je fournirai pour chaque article le(s) mot clé ainsi que la direction de ...
Hello, I would like a transcript of an audio (french) recording of approximately 36 minutes in mp3 format to text. friendly
Bonjour, Nous recherchchons un prestataire pour le developpement d'un site e-commerce et communautaire. Dans un premier temps, le perimetre de la realisation est restreint au developpement de : - le socle du site (connexion, inscription, menus, droits, backoffice) - le service Fiches créatives - le profil (système d'onglet) V...realisation est restreint au developpement de : - le socle du site (connexion, inscription, menus, droits, backoffice) - le service Fiches créatives - le profil (système d'onglet) Vous trouverez dans le cahier des charges le detail du developpement attendu. Merci de nous faire une proposition sur la base du contenu de ce cahier des charges. Au besoin les echanges peuvent se faire en anglais. ...
J'ai besoin de quelqu'un qui parle courant français pour corriger mon rapport de stage. Il a environ 20 pages (seulement texte en Arial 10), et doit être corrigé en moins de 48 heures.
...et sport) • Avoir un domaine propre (pas de sous-domaines style : blogspot, free, …) • Être dans un texte/article unique fraichement publié (pas de duplicate content) • Avoir 2 autres liens renvoyant vers des sites comme Wikipédia ou des magazines (pas de liens vers les concurrents) • Avoir un domaine avec plusieurs pages et • exister depuis au moins 1 an Les sites ne doivent pas avoir : • déjà un lien vers mes partenaires Les liens doivent : • être en do follow • être statique • être permanent • être actifs • être en HTML • être sur des mots clés précis liant vers de urls préci...
I'm looking for someone who has a basic knowledge of After Effects and who speaks or at least understands French. This task is to watch a series of 7 tv programs that are 15 minutes each and length and create Power Point style graphics in After Effects to embellish the programs. The template will be provided so you will not have to do any design. You will simply enter text content and sync it with the programs. Please contact me with any questions. If you don't understand French please don't bid on this project.
...requirements Must be built statically on a WordPress backend (achieved with Pages instead of Posts). Must have cross-browser compatibility (Firefox, IE, Chrome, Safari, Opera). Must validate to W3C specifications. 3. Style and layout This site is an education resource. The site should use one of these themes: | Common page elements: Header: Provide the website's name as a clickable “home” button Navigation: List the 3 pages: Bio, Resources & Class Page. As well as a home button Footer: Included copyright year next to the website's name. Image content supplied: Please provided 2-4 free stock images to add to the design. These images cannot be from a Google Search. They must be noted that they
Hi, I need writers who have a very good command of French language and high typing speed, able to write 5 articles of 300 words per day easily. the subjects are: Finance, Currencies, Real-estate... I will pay 1.5 $ / article so your monthly salary will reach 150 $ for 100 articles. Please bid on this project just If you think that you meet the conditions. The selected freelancer can start working immediately.
Hello, we need a writer who speaks and writes perfectly in French. Notre compagnie est ? la recherche de cr?ateurs de contenu web fiables et capables de r?diger dans un fran?ais international. Nous recherchons un candidat qui serait en mesure de nous fournir entre 5 et 10 articles in?dits par semaine portant sur des th?mes d?termin?s ? l'avance. Les th?mes sont tr?s vari?s. Chaque article doit contenir entre 400 et 500 mots et ?tre divis? en un minimum de trois sections clairement identifi?es par des sous-titres. Il doit contenir un ratio d?termin? de mots-cl?s en lien avec le sujet donn?. Le style doit ?tre concis et pr?cis en plus d'?tre informatif. Le candidat choisi doit ?tre en mesure de livrer les premiers articles rapidement. Afin de d?terminer si le sty...
Je recherche un francophone ecrivant un francais de qualite pour ecrire divers articles SEO directement sur un blog. Re-ecriture acceptee, mais qualite d'ecriture indispensable Possibilite de traduction en Anglais, serait un plus Travail sur du long terme, je dispose de plusieurs sites, 3 articles a ecrire par semaine/site Je paie 5$/article
I'm building an iPhone game and looking for couple of voice talents. I'm specifically looking for these two types of voice characters: - Male voice similar to Italian mafia boss in accent and attitude (e.g. Soporano?) - Female voice with heavy Jersey/NewYork like accent (e.g. Marisa Tomei, Fran Dreshcer... "Tawk"?) Please send me a sample of your voice/accent if you are interested for the project. I have some sentences for you to read and the mood each one is in. The whole thing should not take longer than 15 minutes to record. Your own recording equipment is required.
...réaliser la transaction proprement dite le système de transaction va, une fois la transaction approuvée par le payeur, déclencher un mécanisme de débit du payeur et de crédit du receveur. Cette opération est généralement unique et est caractéristique du système en question. Par exemple un système de payement mobile pourra se faire de la manière suivante : Accéder au menu du portable et aller vers message, écrire transfert espace et composer le numéro du receveur et espace plus le montant à transférer et envoyer au numéro du serveur de l'opérateur. Soit faire la même procédure mais au, lieu d'envoyer un me...
Bonjour à tous j'ai un texte de 22 pages (20000 mots environ) , dont une partie a déjà été traduite, à faire traduire pour la fin de la semaine (maximum). Le texte est relatif à la Franc-Maçonnerie. Merci de me proposer votre tarif le plus compétitif et de mettre en avant vos compétences en matière de traduction. gaelle
Our shop need to have some document translation to french to this job we need native french speaker worker. ## Deliverables requirements notice: As originally posted, this bid request does not have complete details. Should a dispute arise and this project go into arbitration "as is", the contract's vagueness might cause it to be interpreted against you, even though you were acting in good-faith. So for your protection, if you are interested in this project, please work-out and document the requirements onsite. We need serious worker to translate from english to french this document of 1 especially need native french translator .