International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.
From 208,792 reviews, clients rate our English Translators 4.9 out of 5 stars.American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.
From 208,792 reviews, clients rate our English Translators 4.9 out of 5 stars.I need a complete, publication-ready French version of an English technical user manual. All headings, step-by-step instructions, warnings, and notes must carry over with the same structure and layout, yet read as if originally written for a French-speaking audience. The job demands more than word-for-word conversion. Each sentence has to convey the exact meaning, maintain the technical tone, and respect any culture-specific nuances so the final text feels natural, clear, and accurate. No extra ideas, no missing details. I will supply the original manual in an editable format. Please return: • the fully translated document with identical formatting • a clean, proofread French text—free of spelling or grammar issues • any terminology list or TM you built along t...
I need a travel guide who can help me navigate through business meetings, cultural excursions, and social events. The guide will also need to translate on the spot from Chinese to English, Spanish, or French. Key tasks include: - Attending meetings with me - Translating conversations - Guiding me through cultural excursions - Accompanying me to social events Ideal skills and experience: - Fluent in Chinese and at least one of the other required languages - Experience as a travel guide or in a similar role - Strong interpersonal skills - Knowledge of cultural nuances
I’m looking for one reliable professional who can handle two connected tasks for me: 1. Daily customer service in both Italian and Romanian. Most interactions arrive by chat and email. You’ll respond promptly, clarify product-related doubts, escalate issues when needed, and keep a friendly, solution-oriented tone throughout. 2. Occasional translation of technical documents such as user manuals, troubleshooting guides, and product update notes. Accuracy and the correct use of specialised terminology are essential. To succeed here you should be fully fluent (written and spoken) in Italian and Romanian and comfortable working with technical vocabulary. Experience in customer support and technical translation will be the deciding factor, so please highlight similar roles you&rsq...
I need a Spanish interpreter for an in-person work meeting. The meeting is casual and focused on team collaboration. Ideal skills and experience: - Fluent in Spanish and English - Experience with casual business language - Ability to facilitate smooth communication in a team setting Please provide relevant experience in your bids.
I have a set of materials that must move seamlessly from English into Pashto without losing nuance or intent. The source mix ranges from straightforward documents to web-style articles, so I need someone comfortable shifting tone while guarding accuracy and cultural relevance. You’ll receive each file in the format that suits it best—PDF, Word, or plain text—and I expect the completed Pashto version returned in the same layout, ready for immediate use. Please maintain headings, lists, and any embedded links. Consistency is key, so if you work with CAT tools such as Trados, memoQ, or Wordfast, let me know; a running glossary or TM will be a plus. Deliverable: • Fully proofread Pashto translation that mirrors the source formatting and meaning. If questions arise aro...
I’m looking for a translator who can move words—and the emotions behind them—from French into natural, elegant English. The texts you’ll handle are strictly literary: novels, short stories, and the occasional essay or memoir excerpt. Your task is to preserve voice, rhythm, and cultural nuance while ensuring the result reads as though it were written in English from the start. Scope • Source language: French • Target language: English • Average assignment: 5,000–10,000 words per batch (ongoing if we’re a good fit) • Desired tone: faithful to the original author’s style, with idiomatic English flow Deliverables 1. Translated manuscript in editable Word or Google Docs format 2. A separate notes page highlighting any unt...
I need clear, verbatim transcriptions of recorded doctor’s notes converted into plain .txt files. The audio comes directly from our hospital’s dictation system, so accuracy, consistency in formatting, and respect for patient confidentiality are critical. The content is routine clinical narration—no specialized surgical jargon—so a solid grasp of general medical terminology will be sufficient. Turn-around time should be reliable and fast enough to let our clinical staff review the files before they are appended to electronic health records. Each delivered file must: • match the original filename for easy indexing • contain a clean plain-text version of the recording with no embedded formatting • preserve headings, medication names, and nume...
I am looking for a football enthusiast to watch a football match and provide detailed insights and analysis. This is part of a research project and involves carefully observing the match and sharing observations. The pay is modest, but if this type of work interests you, please feel free to bid.
I have a collection of short Haryanavi-language conversations, each running under ten minutes, that I need converted into accurate written text for a linguistic research project. The audio is informal, usually two speakers, and recorded in quiet settings, so background noise is minimal. Here is what I need from you: • Produce a verbatim transcript for every conversation, identifying each speaker (Speaker 1, Speaker 2, etc.). • Insert a timestamp at the start of every 30-second interval. • Deliver each file as a UTF-8 plain-text document (Word or text file is fine). Accuracy is essential because the data will feed directly into qualitative analysis, so please work with your preferred toolkit—Express Scribe, oTranscribe, or any other software that helps you r...
I need an accurate, culturally-adapted translation from English to Spanish for personal use. The source content is provided in a single document and I want the Spanish version to read naturally, preserving the original tone and intent. Scope • Translate the full text into clear, well-structured Spanish. • Retain any headings, formatting, or footnotes already in the file. • Deliver the finished document in the same editable format (Word or Google Docs). • Include one round of revisions in case I have follow-up comments. Preferences & Notes I value precision and flow over literal word-for-word rendering, so feel free to adjust phrasing where cultural context calls for it. The text is not intended for publication or official filing—just personal reference...
I have several documents in English that must read naturally in Azerbaijani. Beyond direct translation, I also need short, engaging captions crafted for a set of presentation slides so the visuals land with the same impact for an Azerbaijani-speaking audience. Scope • Translate all English documents into clear, idiomatic Azerbaijani, preserving tone and meaning. • Write concise Azerbaijani captions for each presentation slide (roughly one sentence per slide). • Where wording feels awkward in a straight translation, rephrase so it sounds native rather than literal. • Provide a brief glossary of any specialized terms you standardize across the files. Files will be shared in Word and PowerPoint. Please deliver the translated documents in the original formats and th...
My client is a U-S citizen who works in Germany and owns property there. We now need clear, up-to-date guidance on whether they qualify for a German passport and the most suitable residency track. The first priority is thorough research: current nationality and residency statutes, recent federal or Länder policy shifts, and any bilateral provisions that might apply to U-S citizens with economic ties in Germany. Once the legal landscape is mapped out, I will rely on you to identify every document the authorities will expect, clarify notarisation or translation requirements, and flag anything that typically causes delays. From there, support continues with completing the relevant Antragsformulare, booking consular or Ausländerbehörde appointments, and preparing my client fo...
I have one academic transcript in PDF that must be rendered in flawless Arabic while looking exactly like the original. Every table, seal, signature line, and margin has to stay in place so the finished document can be mistaken for a native-language version of the same official record. Your task is twofold: accurately translate the content into formal, academic Arabic and then rebuild the file so the typography, line breaks, and overall design mirror the source. A polished, print-ready PDF is essential, and I’d like the editable file you work in (InDesign, Illustrator, Word, or another layout tool) so future updates are straightforward. Because this is a credential-level document, consistency in terminology and absolute attention to detail are critical. Let me know if you s...
I have an academic paper written in Indonesian that I’d like rendered into clear, natural English. It’s a personal document, not intended for publication right away, and it doesn’t contain field-specific terminology or technical jargon—just straightforward scholarly language. I will provide the full text in Word format. Please return: • A fluent English version that preserves the original meaning and tone • A tracked-changes file so I can see all edits • A short note highlighting any sentences that were ambiguous in the source text Accuracy and readability are my priorities, so feel free to rephrase where literal translation would sound awkward.
I am student and I have lot of free time. I was thinking to learn Arabic and need a patient tutor who can guide me through the foundations at a steady pace. Because I am a beginner, you will need to introduce the alphabet, pronunciation rules, and basic sentence structures before we move on to everyday vocabulary and short dialogues. I would like to practise listening, speaking, reading, and writing. I am learning for fun so, there is no strict number of hours or so. Sorry, but being a student I can only afford small fee. Only bid if this suits you.
I have several texts written in English that I need translated into natural-sounding, accurate Indonesian. The source material varies in length and style, so I’m counting on your ability to keep the original tone while ensuring the Indonesian reads smoothly for native speakers. Here’s what I’m looking for in the final hand-off: • A clean, well-formatted Indonesian version delivered in the same layout or structure as the original file. • A short glossary or note for any tricky terminology you feel needs clarification. Please let me know your typical turnaround time for, say, 1,000 words and any CAT tools you prefer (Trados, MemoQ, Smartcat, etc.)—I’m flexible as long as consistency is maintained. If you have samples of past English-to-Indonesian wor...
I have a backlog of more than 10 recorded interviews conducted in Shona, each running between 30 and 60 minutes. I need every minute of these conversations turned into a clean, well-formatted Word document that contains: • a verbatim Shona transcript with clear speaker tags (“Interviewer” / “Interviewee”), and • an accurate English translation directly beneath each exchange. Because the material is strictly for internal use, confidentiality is essential and I’m insisting on a fully human workflow—no AI tools at any stage. Every file must be proof-read by you (or your team) before delivery so I receive a polished, ready-to-reference document. Please be comfortable with Zimbabwean Shona nuances, idioms, and cultural references; the English m...
I run an English-language blog and now want to serve readers in their own tongue. The site itself is a standard blog (no e-commerce or static landing pages), so the entire focus is on translating individual posts. I need a native-level linguist to take each article, keep the friendly, conversational tone intact, and deliver a polished version in either Malayalam or Spanish. You’ll receive the posts as Word files or exported Markdown—whichever you prefer—and I’ll need the finished text returned in the same structure so I can paste it straight into my CMS. Internal links, headings (H1–H3), basic SEO keywords, and any short captions must stay properly mapped. Deliverables • Fully translated blog posts with the original formatting preserved • A ...
Hi there. I have an interesting idea to run by you. I lead a development team and I’m looking for someone who is good at English. There would be a few meetings each month where you’d attend on my behalf and communicate with clients. Some meetings would be face-to-face. This is a part-time role, with monthly pay ranging from $300 to $3,000, depending on workload and performance (it will be good additional income and it's simple assistance/collaboration, not job). The role may also involve shared access to team accounts and light financial coordination. The bigger picture is an OEM-style collaboration. You’d act like a brand owner and account manager, defining requirements and guiding direction, while our team handles execution and production. You’d join cl...
I need a native Arabic translator with cultural knowledge for a unique project documenting قهوة الفال (Coffee Fortune Telling) traditions across the Arab world. This involves translating materials that capture the art, social ritual, and symbolic language of reading coffee grounds—a practice that blends divination, therapy, storytelling, and community bonding. Content includes: Reading Session Transcripts – Actual coffee reading dialogues with emotional exchanges Symbol Dictionaries – Ground pattern names and interpretations by region Family Oral Histories – Multi-generational reader lineages and their methods Social Context Explanations – How readings function as community therapy and social glue Regional Comparison Studies – Egyptian vs. Levantin...
IELTS Tutor (Remote) – Join Hzad Education Location: Remote Job Type: Contract / Freelance Platform: Hzad Education About Hzad Education Hzad Education is an emerging online tutoring platform that connects students with qualified tutors. Our platform is not oversaturated, giving tutors a strong opportunity to build a client base, grow their personal brand, and increase earnings as student demand continues to grow. Position Overview We are seeking experienced IELTS Tutors to provide high-quality English tutoring to students preparing for the IELTS exam. This is a flexible, remote opportunity ideal for tutors who want control over their schedule and rates while expanding their reach to new students. Requirements At least 1+ year of experience tutoring IELTS or teaching English for...
I have a complete machine manual for industrial equipment written in English and supplied as a Word document. I need that entire text rendered accurately and naturally into Polish while preserving the existing structure, headings and page layout of the file. Your focus is purely on linguistic precision and correct technical terminology for industrial machinery (think operating procedures, safety instructions, maintenance schedules, specifications). No figure/ drawing / schematic translation. Please work directly in Word, keeping original styles intact and replacing English with Polish line-for-line so my engineering team can cross-reference sections easily. A good grasp of industry-standard terms is essential; if you normally rely on CAT tools such as Trados or MemoQ, feel free to do ...
I’m seeking a native English–Thai translator to handle a regular translation project. Project details can be discussed in the chat box. All native speakers are welcome to place their bids.
I have a set of general-interest texts that must flow naturally in both Italian and Portuguese. The job is purely translation—no interpreting or copywriting—so I’m looking for someone who can take everyday content and render it accurately while preserving tone and nuance. Please share a brief note outlining your hands-on experience with Italian-Portuguese translation. Links or samples that demonstrate how you handle register, idioms, and punctuation will help me pick the right person quickly. Final files should be returned in the original format, ready to publish, and free of machine-translation traces or grammatical slips. If this sounds straightforward for you, let’s get started.
I have a short personal letter that I’d like rendered faithfully into another language. The original text is in English, and I’m open to Spanish, French, or German—whichever you’re most confident will read naturally to a native speaker. Because this is a private, heartfelt note, I need the finished version to carry the same warmth and nuance as the source while staying true to every detail. Please send back a clean, final document (Word or Google Doc is fine) with the full translation and, if useful, a brief line-by-line reference to help me see how specific phrases were handled. Accuracy and a smooth, natural flow matter more to me than word-for-word literalism, so feel free to rephrase where necessary to keep the sentiment intact. If you’re a native or nea...
I’m looking for a reliable translator to turn English texts into natural-sounding Indonesian. The material can vary—business documents, blog articles, even light marketing copy—so you’ll need a good feel for tone and context as well as solid grammar. What I need from you • Accurate, human translation that keeps the original meaning and nuance. • Consistent terminology and style across all pages. • Final files returned in the same layout and format as the source. If you’re comfortable shifting between formal and casual registers and can meet agreed deadlines, let’s talk. I’ll share a short sample first to confirm style, then we can move on to the full batch of files.
I have a short personal letter that I’d like rendered faithfully into another language. The original text is in English, and I’m open to Spanish, French, or German—whichever you’re most confident will read naturally to a native speaker. Because this is a private, heartfelt note, I need the finished version to carry the same warmth and nuance as the source while staying true to every detail. Please send back a clean, final document (Word or Google Doc is fine) with the full translation and, if useful, a brief line-by-line reference to help me see how specific phrases were handled. Accuracy and a smooth, natural flow matter more to me than word-for-word literalism, so feel free to rephrase where necessary to keep the sentiment intact. If you’re a native or nea...
I’m looking for a translator who can move words—and the emotions behind them—from French into natural, elegant English. The texts you’ll handle are strictly literary: novels, short stories, and the occasional essay or memoir excerpt. Your task is to preserve voice, rhythm, and cultural nuance while ensuring the result reads as though it were written in English from the start. Scope • Source language: French • Target language: English • Average assignment: 5,000–10,000 words per batch (ongoing if we’re a good fit) • Desired tone: faithful to the original author’s style, with idiomatic English flow Deliverables 1. Translated manuscript in editable Word or Google Docs format 2. A separate notes page highlighting any unt...
Project Title Wikipedia Article Creation & Publication for Established Nutrition Brand (Policy-Compliant) Project Description We are seeking an experienced Wikipedia editor to assess, draft, and submit a neutral Wikipedia article related to an established nutrition and wellness brand founded in the mid-1990s by a recognised health educator and author. This project is not marketing or PR. We are specifically looking for someone with strong experience navigating Wikipedia’s notability, sourcing, and conflict-of-interest (COI) policies, and who is comfortable working within the Articles for Creation (AfC) or Talk page process. Brand Context (Anonymised) The brand operates in the nutrition supplement space, with a long-standing focus on: Plant-based essential oil blends Diges...
I'm looking for a market researcher based in Serbia to conduct suppliers/sourcing research for my project. Key tasks include: - Designing and distributing surveys - Conducting and analyzing interviews Ideal Skills and Experience: - Experience in market research, specifically in surveys and interviews - Familiarity with the Serbian market and consumer behavior - Strong analytical skills - Excellent communication skills
I have a series of long-form interviews conducted entirely in Oriya/Odia that I need rendered into clear, well-structured English text. There are well over ten recordings, and each one runs for more than an hour, so stamina, consistency, and a rock-solid grasp of both languages are essential. Your task is simple but demanding: listen to each recording in full, capture every spoken word accurately, and produce a polished English transcript that preserves tone, intent, and key nuances. No summarising—this must be full verbatim with light cleanup for readability (uh-huh’s and stutters can be omitted unless they affect meaning). I will supply the audio files in batches; you return a separate, editable transcript (Word or Google Docs) for each file, with speaker labels clearly i...
I’m looking for a translator who can move words—and the emotions behind them—from French into natural, elegant English. The texts you’ll handle are strictly literary: novels, short stories, and the occasional essay or memoir excerpt. Your task is to preserve voice, rhythm, and cultural nuance while ensuring the result reads as though it were written in English from the start. Scope • Source language: French • Target language: English • Average assignment: 5,000–10,000 words per batch (ongoing if we’re a good fit) • Desired tone: faithful to the original author’s style, with idiomatic English flow Deliverables 1. Translated manuscript in editable Word or Google Docs format 2. A separate notes page highlighting any unt...
I have a series of recorded interviews in Dagbani, Fante, Ewe and Kusaal Ghanaian languages. Each file features two voices—always an Interviewer and an Interviewee—and I need every conversation rendered into a clean Microsoft Word document that does three things: • Verbatimly transcribes the original speech • Translates each line into natural-sounding English while keeping the original flow and nuance intact • Clearly tags the speakers as “Interviewer:” and “Interviewee:” throughout No timestamps are necessary, but accuracy and consistency are non-negotiable. The work must be done entirely by a human who genuinely understands these languages; machine or AI-assisted output will be rejected. If you can comfortably converse in Dagban...
I have several recorded conversations from Ivory Coast, each running between fifteen minutes and an hour, and always with just two voices—the interviewer and the interviewee. I need every interview rendered into clear, natural-sounding English while keeping the original meaning, tone, and cultural flavour intact. Your work will be entirely manual; please do not use any AI-driven transcription or translation tools. Once each file is finished, I’d like a clean Word document that: • identifies speakers as “Interviewer:” and “Interviewee:” • presents the dialogue line by line in English only • contains no timestamps or timecodes Accuracy, nuance, and faithfulness to the speakers’ intent are essential. If this sounds like your expe...
I will be in France within the next month and would like a native-level French speaker who can accompany me as an escort interpreter during my shopping trips. The assignment is strictly 陪同口译: walking the stores with me, helping me negotiate prices, understand product details, and handle any spontaneous conversations with staff. You’ll meet me each day we schedule—likely afternoons—and stay on hand for a few hours as we move between boutiques, department stores, or outlets. Clear, accurate real-time interpreting between Mandarin (or English, if needed) and French is all I need; no written translation required. Please confirm your availability for dates in the coming month, typical daily rate, and any prior experience with retail or luxury shopping contexts in France.
For my university course project I must prove that a complete Power Automate flow can: 1. accept either a pasted YouTube link or an uploaded video in Google Drive / OneDrive, 2. pull or generate an English transcript, 3. translate that transcript to Russian, 4. synthesize a natural-sounding Russian voice-over, and 5. return both the .txt transcript and the Russian audio file to the same Drive/OneDrive folder (email copy is fine too). Right now I have no automated way to extract the text, so the solution needs to cover transcription as well as translation and TTS. You may use Azure Cognitive Services, Whisper, or any tool that fits inside Power Automate—just keep everything wired into my Microsoft 365 account; I’ll share temporary credentials as soon as we start. ...
My entire website is currently written in English and I need it rendered in fluent, culturally-appropriate Hindi without losing the brand’s friendly, conversational tone. The assignment covers every visible element a visitor reads—page headlines, body copy, buttons, menus, meta titles and descriptions—so the result feels as if the site were originally created in Hindi. I will provide you with either a Word document containing all strings or temporary CMS access, whichever you prefer. Your job is to return the text in polished Hindi. Please keep any existing HTML tags, placeholders, and line breaks intact so integration on my side remains simple. Acceptance criteria • Idiomatic Hindi that sounds native, with no machine-translation residue • All original mea...
I have a mixed batch of English source material—word-processed documents and several video files—that now need to live comfortably in Assamese. Each document must be rendered in clean, publication-ready Assamese, preserving the original layout. For every video, I require a full English transcription followed by a precise Assamese translation, delivered as properly time-coded SRT (or an equivalent subtitle format). To be considered, include a concise yet detailed proposal explaining: • your step-by-step workflow for handling both text and multimedia • the tools you rely on (CAT tools, Aegisub, Subtitle Workshop, etc.) • expected turnaround times and any revision cycle you build in Deliverables • Final Assamese-language versions of all documents (editabl...
I have several legal documents in PDF format that need to be rendered flawlessly from Hindi into English. Accuracy matters more than speed here—I need every clause, term, and reference carried over with the exact legal meaning intact, free of ambiguity. You may convert the files to an editable format first, but the final delivery should be a clean, well-formatted Word file that mirrors the original layout and section numbering. Because these are legal papers, consistency in terminology and a solid grasp of both Hindi and English legal vocabulary are essential. Please keep stamps, signatures, and any marginal notes visible (screenshots are fine for non-editable elements), while body text must remain selectable and searchable. I will review the work against the source PDFs, so the tr...
I have several legal documents in PDF format that need to be rendered flawlessly from Hindi into English. Accuracy matters more than speed here—I need every clause, term, and reference carried over with the exact legal meaning intact, free of ambiguity. You may convert the files to an editable format first, but the final delivery should be a clean, well-formatted Word file that mirrors the original layout and section numbering. Because these are legal papers, consistency in terminology and a solid grasp of both Hindi and English legal vocabulary are essential. Please keep stamps, signatures, and any marginal notes visible (screenshots are fine for non-editable elements), while body text must remain selectable and searchable. I will review the work against the source PDFs, so the tr...
I need several English texts rendered into Georgian, German, and Italian. The answer I supplied in the brief was “Georgian,german,italian”, so coverage of all three languages is essential. The material is a mix of short business documents and a few website snippets, totalling about 3,500 words. I will provide the originals in Word and Excel; please return the finished work in the same formats so the layout and any embedded styles remain intact. What matters most to me is natural, idiomatic phrasing—no MT output, please. Each translation will be reviewed by native speakers before sign-off, so accuracy, tone, and correct terminology must be spot-on. Deliverables: • Complete, ready-to-publish translations in the original file formats • Any glossary additions...
I need a careful set of eyes on a collection of Microsoft Word files. Your first task is a full proofread—correct every grammar or spelling error you spot while making sure headings, fonts, spacing, and other layout details remain consistent throughout. Please use Track Changes so I can see every edit before we lock anything in. Once the documents read smoothly and look uniform, I also need key elements pulled out: • A separate file (or sheet) containing every table and chart • A clean text-only version of the main body content • A consolidated list of all references and citations Return the polished Word files alongside those three extracted assets. Accuracy and tidy organization are the only ways I’ll sign off, so double-check that nothing is missed or...
I need real-time language support for a series of bilingual and trilingual meetings where English, Arabic, and French will all be spoken. The focus is entirely on speaking rather than written documents: I will rely on you to interpret live dialogue clearly and accurately so that every participant feels as though we share the same native language. The meetings will be scheduled in advance and may take place online (Zoom, Microsoft Teams, or Google Meet) or in person if you are local and available. My priority is smooth, uninterrupted communication, so you should be comfortable switching quickly between English, Arabic, and French, preserving tone, intent, and any technical nuances the conversation requires. Deliverable • Consecutive or simultaneous interpretation during each sessio...
I need a 7-word Sioux Lakota phrase translated into English. No certification or notarization needed. Looking for fluency in Sioux Lakota and English.
The objective of this project is to produce high-quality edited Spanish podcast transcriptions with precise speaker segmentation and timestamps. Audio files range from 2 to 45 minutes and may include multiple speakers, accents, and dialects. ⚠️ Before starting the full batch, you must complete a mandatory 2-minute test audio to verify style, timestamp accuracy, speaker labeling, and overall quality. Platform & Access All work must be completed on a designated transcription platform Platform link, user ID, and password will be provided after selection Transcription, annotation, and edits must be done directly inside the assigned platform Transcription Requirements Edited transcription (not raw verbatim): Correct grammar and punctuation Remove unnecessary filler words only when it...
My visual-first brochure is currently a PDF and contains only brief headlines and short statements, yet I need every word to resonate just as clearly in French, Italian, German and Spanish. There are a few industry-specific terms sprinkled in, so accuracy and an ear for nuance matter, but overall the copy is light marketing text. Any qualified, native-level translator is welcome; I do not have pre-selected linguists. The job is simple and fast-moving: Deliverables • Complete, ready-to-use translations for each language, supplied either as an annotated PDF or a Word file that mirrors the original layout order. • Line lengths kept close to the English so our design stays intact. • Final files handed over no later than this Friday (IST). I have capped the compensatio...
I have completed a first-cut appeal addressed to the Hon’ble President of India requesting swifter delivery of justice. Before I dispatch it, the text needs a professional legal-style vetting to make sure every sentence is clear, persuasive, and constitutionally appropriate. The draft is just under four pages. I want the language tightened, the arguments ordered logically, citations (if any) verified, and protocol—salutations, references to Articles, nomenclature—checked against current Presidential Secretariat standards. While the appeal must remain respectful and formal, it also has to convey urgency without lapsing into rhetoric. Please work in MS Word (track changes on) so I can review your edits line by line. A short explanatory note outlining why any major restruc...
For my university course project I must prove that a complete Power Automate flow can: 1. accept either a pasted YouTube link or an uploaded video in Google Drive / OneDrive, 2. pull or generate an English transcript, 3. translate that transcript to Russian, 4. synthesize a natural-sounding Russian voice-over, and 5. return both the .txt transcript and the Russian audio file to the same Drive/OneDrive folder (email copy is fine too). Right now I have no automated way to extract the text, so the solution needs to cover transcription as well as translation and TTS. You may use Azure Cognitive Services, Whisper, or any tool that fits inside Power Automate—just keep everything wired into my Microsoft 365 account; I’ll share temporary credentials as soon as we start. ...
I need an accurate, native-level German rendition of my marketing copy. Most of the source text comes in unlocked PDFs and Word files; I’ll supply everything in English and expect it returned in clear, well-formatted German that keeps the persuasive tone intact. Beyond the core translation, you’ll occasionally type or clean up text copied out of scanned brochures, then lay it out neatly so the German version mirrors the original design. Consistency, correct terminology, and punctual delivery matter more than sheer speed. Deliverables for each batch: • A fully proof-read German document in .docx (ready for design or print) • A bilingual version showing English on one side, German on the other, for quick review • Any source files you rebuilt from PDF, wit...
I have a batch of text-based documents that first need to be keyed in accurately and then rendered into both German and Italian. The source material is all plain text; no spreadsheets or database tables are involved. Once the content is entered, I would like clean, idiomatic translations that read as if they were originally written in each target language rather than literal, word-for-word copies. A solid grasp of German and Italian grammar, nuance, and tone is essential. If you normally work in Word, Google Docs, or a CAT tool such as Trados or MemoQ, feel free to let me know—whatever helps you deliver a polished final file in each language is fine by me. Final hand-over: one source document in its corrected, fully typed form, plus two separate files containing the German and Ital...
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.