Ești în avantaj dacă:
• ai un certificat de competență lingvistică, cum ar fi DELE.
• Specializarea pe unul sau mai multe dintre domeniile tehnologii informaționale, juridic, economic, medical sau tehnic etc.
• Ușurință în utilizarea instrumentelor de memorie a traducerii.
Descrierea jobului
Un mediu de lucru tânăr și dinamic este important pentru dezvoltarea ta profesională, dar și posibilitatea de a învăța și a te dezvolta în continui.
Program de lucru flexibil
Salariu net inițial:: 1500 EURO
Bonusuri și posibilități de creșteri salariale în funcție de performanță
Mediu de lucru la distanța, Home Office, Freelancer.
Companie în plină creștere și dezvoltare.
Descrierea companiei
Având peste 100 de angajați, o rețea de distribuție de peste 20 de parteneri în Danemarca, Italia, Spania, Germania, Olanda și 200 de parteneri în aproximativ 20 țări din lume și peste 10.000 clienți – grupul 123-translate UG este unul dintre cei mai importanți competitori și un reper de necontestat în domeniul ICT.
Pricepere tehnică avansată, cunoștințe amănunțite în management, procese de producție și calități dobândite în diferite sectoare ale pieței sunt avantajele competitive ale grupului 123-translate UG. Vasta și completa gamă de produse demonstrează cum clienții se pot baza pe un singur partener capabil să satisfacă felurite cereri la costuri competitive.
123-translate UG face parte din 123-translate UG GROUP și oferă societăților soluții și servicii destinate acoperirii complete a necesităților din domeniul și să facă față diferitelor probleme de tip tehnologiilor informaționale, administrativ și contabil.
123-translate UG, prin intermediul celor patru sedii situate în Danemarca, Spania, Germania și Italia, este în măsură să ofere asistență tuturor zonelor industriale de pe întregul continent European și să răspundă exigenților oricărui tip de firmă. 123-translate UG este cel mai bun partener pentru orice necesitate de gestiune în special traduceri. Orientarea spre piață, capacitatea de inovație și competență personalului specializat sunt dublate de profesionalismul mărcii 123-translate UG
Hi
I am a Chartered Accountant and Masters in Accountancy from UK
i have 6 years of experience in accounting, finance and analytical field
i have read your project description but could not extract useful information
if we discuss in detail, it will be more than helpful
awaiting a response
Thanks
Hello,
I would love to help you with this project. I am an experienced and passionate translator and writer, with an experience of over 8 years in the field. I graduated Law faculty, as well as PR and Communication. I have experience with large volume projects and a background that recommends me for translations in various fields - from general and law to technical and IT.
My past clients include WorldWide Group (for which I translated a 70.000 word Work Safety project), MessageBird (for which I translated a 20.000 word IT/Communication project on Transifex, and many other similar projects), Trovit, Flyhacks. I can attach some samples for you in the chat box.
I recently started to use SDL Trados 2015. I hope we can work together. I read your job description about the salary, but I can only bid this amount because I don't have 25 reviews that would give me access to bidding for such high amounts.
Kindest regards,
Alina
Hi, thank you for your invitation. I would be honoured to work for such an important translation company. My 13 years of experience in the translation field (literature, law, IT, phones, devices, automotive, EU projects, academic papers, medical field etc.) and PR management makes me the perfect candidate for the job. I am looking forward to hear form you. Best regards, Felicia Chirvasoiu (for google search purposes...)
Bună ziua,
M-ar interesa acest proiect și aș dori să lucrez într-un asemenea mediu. Deși nu pot furniza nici un certificat de competență lingvistică, doresc să menționez că sunt disponibilă pentru testarea abilităților mele de traducere. Lucrez în prezent în acest domeniu, așadar am puțină experiență, lucrând în special cu programul OmegaT ca instrument pentru traducerea proiectelor. Mulțumesc pentru oferta de a aplica la acest proiect și aștept un răspuns de la dumneavoastră.
Vă mulțumesc pentru atenție.
O zi bună!